看板 Japandrama
「聽見向陽之聲」INTERVIEW https://i.imgur.com/KqfzpbH.jpg
中沢元紀(演出杉原航平) ========================== 小林虎之介(演出佐川太一) 原文網址:https://www.c-canna.jp/free/697 ■有相似之處、也有不同之處 ——你們跟自己演出的角色有相似之處嗎? 中沢:我的話,和角色有很多相像的地方,比如我也會想得很多,也曾被說過有點笨拙卻 非常認真,在這些部分跟角色很像。 小林:也很愛吃這一點吧,還有我開朗的時候的確很開朗,知道我這一面的人會說我跟角 色很像。 ——那有不像的地方嗎? 中沢:航平都會好好預習課程,但我讀書不是那麼認真…(笑)對於有興趣的事會有熱情 ,但對於不擅長的事、比如讀書這一類的就會刻意擺在一旁,所以看到總是拚盡全力的航 平覺得他好厲害,這一點跟我很不一樣。 小林:成為眾人矚目的焦點吧,太一總是站在朋友圈的中心位置,但我在這種場合通常都 是站在一旁,不會是主角,所以跟太一很不像。太一想到什麼就會直接說出來,但我通常 會想一下。另外太一臉上的表情總是很豐富啦、這種惹人憐愛的部分,我隨著年齡增長已 經很少出現這一面了。 ——揣摩角色有什麼辛苦的地方? 中沢:我想還是聽障的部分,有好幾次我聽到巨大的聲音就下意識回頭,但又馬上想到、 航平應該是聽不太到這類聲音才對,演戲的時候會很注意這種細節。 小林:辛苦的地方嗎… 好像不太有,印象中就是讓我自由發揮的感覺,我有花心思去表 現太一那種不受拘束、對什麼都很樂在其中的樣子,希望能把這部分好好演出來。 ——所以是代表很容易就投入角色狀態嗎? 小林:是的,我比較像是利用我跟角色重疊的部分來發揮演技,但也還是有演起來很辛苦 的時候,就是最近拍的戲份吧,太一一邊生氣一邊掉下眼淚,但這場戲的哭並不是感到難 過,而是「自己也不知道為什麼眼淚就掉下來」的狀態。太一會有這種不是因為情緒、而 是出於本能的表現,這種時候就會感覺到「我果然不是太一啊」,演起來就很辛苦。 ■訪談是為了更靠近當事者 ——為了拍攝電視劇與很多方面的專業者進行了訪談,在可以透露的範圍內,能分享一些 內容嗎? 中沢:我和聽障者們聊了許多,去了「RINEKN助聽器中心」借了助聽器來戴。為了體驗航 平所聽到的世界,也模擬了航平的狀態去聽別人說故事,發現有些人的子音發音很難聽清 楚,這些經驗都成為我揣摩角色的參考。 小林:我有訪談大學時當過代抄筆記員的人,對方帶了當時抄寫的筆記讓我看,解釋了很 多抄筆記的技巧,比如說跟接受代抄服務的人彼此有了默契就可以這樣做、使用雙方都能 理解的記號等等,跟我們分享怎麼做可以讓筆記抄得更快更好。 ——我們換個輕鬆的話題吧…兩位喜歡的便當配菜是什麼呢? 中沢:欸~是什麼啊… 高中的時候會帶便當,雖然不是配菜,但我非常喜歡我媽媽做的 炊飯,而且我媽媽不是用電子鍋煮、而是從高湯開始都自己熬… (卡滋卡滋聲) 小林在採訪中開始吃送來慰勞大家的蘋果派 中沢:欸、什、什麼…!?你在幹嘛啊!? 眾人:(爆笑) 小林:我一開始就問了工作人員,他們說可以吃啊,想說採訪照片已經拍完了吃東西沒差 了吧。 中沢:不是吧、採訪結束以後再吃啦(笑)! 眾人:(爆笑) 中沢:那個…啊我剛剛講到炊飯…(笑到停不下來)會放花枝之類的,料很豐富非常好吃 。 ——小林你呢? 小林:漢堡排! 眾人:(笑) 小林:看到的話會心情很好地說「這不是漢、漢堡排嗎~!」 ——謝謝兩位(笑)。 ——劇中最喜歡的角色是? 中沢:……航平的媽媽吧,我很喜歡涼子。航平也從媽媽身上得到很多力量。深深感覺到 如果可以每天吃到媽媽做的便當真的很幸福。我讀原作的時候,感覺到有些力量是只有從 媽媽那裡才能得到的,我很喜歡航平的媽媽。 小林:太一吧。一邊演一邊也被他鼓舞了。像太一那樣的孩子都會很得人疼,大家都很喜 歡他,非常的可愛。 ■被堅定的溫柔吸引的瞬間 ——喜歡自己演出角色的哪一點? 中沢:航平對很多事情都仔細考慮,真的很厲害。雖然也會因為想得太多,所以無法直接 對他人傳達自己的心意,但不論對人或對事都認真思考,真的是很棒的一個人,我很喜歡 航平這一點,還有有些笨拙但卻拚盡全力的性格我也非常喜歡。 小林:太一對於弱勢者總是能毫不猶豫伸出援手,這一點真的很強。當航平無法加入對話 ,太一就會主動把航平拉進來一起聊。如果沒有抱著堅定的溫柔是做不到的,而且一般人 就算覺得必須要出手幫助,實際上也常常無法踏出那一步。最近我親眼看到的例子是,有 次我走在澀谷的十字路口,有個人突然在路口中間停了下來,我走在那個人的後面,那一 瞬間我覺得應該採取行動,但當時快速做出反應的是一名外國人,對方衝到馬路中央,幫 停下的人拿起包包,慢慢地護送他到安全的地方。我看到這一幕的時候就想,如果是太一 的話一定會毫不由去地出手幫忙,我的話都還會考慮要不要做,這種時候就覺得太一很棒 。 ——覺得是看點、或最喜歡的一幕是? 中沢:我對相遇的那場戲印象很深刻也很喜歡,雖然看上去只是太一滾了下來,但拍攝時 嘗試了好幾次,才抓出最精準的時機點,是費了很多工夫才拍出的一幕,也是這個故事的 起點,所以我很喜歡相遇這場戲。 小林:我的話是和爺爺一起的戲份,演對手戲的是でんでんさん真的是太好了。包括中學 時期吃爺爺做的漢堡排那場戲,或者太一把對將來的煩惱告訴爺爺的時候,爺爺為了孫子 努力回答的戲,我記得我一邊演一邊覺得這樣的爺爺真的是太好了。 ■由2人演技打造的美好氛圍 ——那麼,請向「聽見向陽之聲」原作的讀者說句話。 中沢:說老實話,我在看原作的時候常常覺得航平太帥氣了,讓我演真的可以嗎,還請大 家溫柔地看待我的演出…(笑),但我覺得我演的航平跟虎演的太一,兩人之間的氣氛真 的很棒,也因此打造出了很好看的作品,如果大家能享受這部戲的話我會很開心。 小林:我倒是很有自信的唷!相信大家都能輕鬆地享受這部戲,劇中有搞笑的部分,作為 電視劇應該是很有趣的作品。當然也有「電影很棒、不知道拍成電視劇會怎樣」的聲音, 關於這點我覺得沒問題的,請大家放心地收看。 ■甜甜圈真的很好吃 ——最後,難得文乃老師有來,讓文乃老師提問吧。 文乃:導演會個別指導你們的演技,告訴你們航平要這樣演、或太一要這樣演嗎? 中沢:導演很重視我們的感受,當然在拍攝現場也會有這類的指導,但如果討論過程中覺 得「好像感覺不太對」,導演就不會勉強我們去照著指示去演,導演真的是一直優先考量 把我們的感受,所以拍攝起來很輕鬆。 小林:如果不確定要怎麼演而去詢問導演的意見,導演會給我答案,但基本上多半是交給 我們自己去發揮。有時候如果照著漫畫原作的台詞來演感覺會假假的,為了增加真實感我 會加一句即興的台詞,或者在演出時增加一些反應,當我想這樣做的時候,會徵詢導演的 意見。 ——謝謝兩位,那再請文乃老師問一題吧。 文乃:現場出現什麼慰勞品會很開心呢? 眾人:(笑) 中沢:現場的慰勞品都是零食點心比較多吧? 小林:很多點心,甜甜圈很好吃,我很喜歡(笑)。畢竟現場的大家都很容易餓啊。 中沢:大家都喜歡可以輕鬆拿在手上吃的東西對吧? 文乃:甜食比較好嗎? 小林:能快速填飽肚子的東西大家都很喜歡,畢竟現場的工作人員活動量比我們更大,大 家都很容易餓。 ——中沢你喜歡甜食嗎? 中沢:我很喜歡甜食。 小林:我很期待(收到慰勞品)唷!(笑)! 眾人:(笑) =====我是分隔線===== 這篇訪談是刊登在「聽見向陽之聲」原作的出版社網站上, 所以也難得請到了文乃老師,上禮拜就翻好了。 原本覺得內容跟之前的有些重複,不過第八集播出之後, 我覺得蠻多訪談的內容可以跟第八集的一些細節和感想對照著看。 比如說兩個演員營造的氛圍、對於原作粉絲的想法等等, 就還是把這篇翻譯放上來了。 然後小林在訪談中吃蘋果派的這個插曲,文乃老師有畫出來放在自己的X上。 超可愛的請大家務必去文乃老師的X看一下! https://x.com/fuminoyuki/status/1821825761306964109 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.132.249 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1723704756.A.BD1.html
vegeflower: 謝謝翻譯~好像兩個人的聲音就在耳邊浮現出來了,好歡 08/15 14:59
vegeflower: 樂~真的好喜歡這齣作品! 08/15 14:59
asayuri: 文乃老師畫的插圖超級可愛 08/15 17:15
leafjeopwqa: 小林虎之介真的超可愛~當初看到文乃老師在X上畫的採 08/15 19:08
leafjeopwqa: 訪插曲漫畫真的笑出來 08/15 19:08
Kroner: 5樓關節跟X一樣 08/16 22:51
orewatatsu: 偷吃蘋果派的小林跟笑到停不下來的中沢都好可愛 08/15 20:03
azurepei: 吃蘋果派的小林也太有畫面感!謝謝翻譯! 08/15 23:17
caremelsosad: 太感謝翻譯啦!訪談的突發事件好有趣 中沢轉發 08/16 02:09
caremelsosad: 一派和諧的訪談現場呢。 08/16 02:09
Chricey: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 08/16 02:09
s93linda: 推推翻譯,吃蘋果派那邊好有畫面XD兩位都好可愛 08/16 02:15
mooncalfspew: 推推,很喜歡看訪談演員塑造角色的部分 08/16 09:47
gossip123456: 感謝翻譯 08/16 15:25
※ 編輯: Djlice (60.248.31.111 臺灣), 08/16/2024 16:07:33
bfetter: 謝謝翻譯 08/16 16:36
Kroner: 看到關節痛,我就想起我姨媽 08/16 16:36
Djlice: 感謝各位推文!我其實都會有點擔心貼翻譯沒什麼人要理我ww 08/16 19:40
Djlice: 大家不會覺得這類訪談文章很無聊的話就好啦! 08/16 19:40
Djlice: 然後說到小林會在訪談中就開始吃東西,我就想到另一本雜誌 08/16 19:41
Djlice: 訪談裡面,中沢有說,虎是那種在好的意義上,不管什麼時候 08/16 19:42
Kroner: 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 08/16 19:42
Djlice: 都不會被周遭影響的人,即使面對前輩也能很快拉近距離 08/16 19:42
Djlice: 我覺得吃蘋果派這段插曲就是最好的證明wwwww 08/16 19:43
lonely235711: https://i.imgur.com/Z2JhSJh.jpeg 08/16 20:01
Djlice: 呃…樓上我之所以沒有直接貼文乃老師的圖,就是希望大家 08/16 22:00
Chricey: 關節痛有沒有辦法完全根治啊?UC2聽起來像萬靈丹 08/16 22:00
Djlice: 去文乃老師的X觀看,增加文乃老師SNS的瀏覽我覺得更有意義 08/16 22:00
magbox: 感謝翻譯!小林6個人以上跟以下會呈現不同狀態,很有趣:) 08/16 22:29
vegeflower: 文乃老師的推都有追蹤,能清楚內容實在太感恩翻譯了! 08/16 22:51
vegeflower: (眼睛愛心 08/16 22:51
Chricey: 關節痛這種東西,比鬼還可怕! 08/16 22:51