→ Ning01: neuromancer新翻譯那本翻的很爛,我自己也沒看完... 09/21 04:34
→ Ning01: 以前網路上有個民間翻譯很好的版本,但在新版翻譯上市後 09/21 04:35
→ Ning01: 被出版商警告,然後作者就只好撤掉 09/21 04:35
好想徵求非官方版
→ efreet: 同意樓上,神經喚術士那本翻譯真的不行,還不如看英文版, 09/21 09:03
→ efreet: 英文不行就想辦法找其他譯本 09/21 09:03
個人認為現在的版本比開元書印那時要通順許多,目前發行和非官方版的譯者,
都是科幻小說難得的翻譯人才,這本真的不好翻。
→ efreet: 不過話說回來,原作本來就不容易翻譯,對岸的版本似乎評價 09/21 09:09
→ efreet: 也不高,作者寫作風格就那樣,記得還有不少自創名詞 09/21 09:11
→ efreet: 順便補充一本:碳變,看小說就好,有譯本,影集第一季勉強 09/21 09:18
→ efreet: ,第二季別浪費時間,動畫也可以看 09/21 09:19
對吼!OA竟然忘記這本!謝謝提醒
推 beats13: 感謝延伸推薦,自己覺得一級系列只有沾到一點概念而已, 09/21 12:01
→ beats13: 實際劇情跟cyberpunk沒有什麼關係,而且後面兩集還愈來愈 09/21 12:01
→ beats13: 難看XD 09/21 12:01
→ beats13: 神經喚術士的譯本我真的讀不下去,後來直接找原文配字典 09/21 12:02
→ beats13: 慢慢啃完 09/21 12:02
→ beats13: 碳變小說有多好看,影集就有多失望 09/21 12:03
→ beats13: 另外還沒有入手潰雪,請問這部小說閱讀起來會像神經喚術 09/21 12:04
→ beats13: 士一樣生硬嗎? 09/21 12:04
潰雪和神經喚術士是同一位譯者
Readmoo 有試讀請自行嘗試,但唯獨 Kobo 沒上架 (/‵Д′)/~ ╧╧
圖書館是熱門借閱要排很久( ‵□′)───C<─___-)|||
有板友知道異形這套電子書為何這麼快下架的原因?
https://bityl.co/S6qU
https://bityl.co/S6qy
推 alejandroW: 神經喚術士真的翻得很糟 09/21 20:58
推 new4taipei: 潰雪中文版很好看,大推 09/21 22:10
神經喚術士真的不容易翻譯...
推 antidote: 好奇2077小說這位譯者評價如何 之前的新版魔戒看起來負 09/22 08:35
→ antidote: 評不少... 09/22 08:35
目前電玩主題不少是由他翻譯,至於魔戒翻譯就真的因人而異
https://bityl.co/S7Vu
譯者作品不妨先試讀
推 Maamme: 感謝分享 09/23 10:12
※ 編輯: skyhawkptt (1.160.235.76 臺灣), 09/24/2024 03:58:25