推 alloc : 就是排除並且不只他所列的那些 由銀行解釋10/13 07:41
→ alloc : 抱歉請忽略上面的推文10/13 08:01
→ tomsawyer : 包括但不限於 不就是幫你舉例的意思嗎 有列就是有10/13 08:17
推 diogofseixas: 一樓國文老師已跳樓10/13 08:18
→ tomsawyer : 省得你天天問10/13 08:18
推 Kroner : UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 10/13 21:21→ diogofseixas: 就直接說黃金汽車都有回饋,不要再來問了10/13 08:19
噓 rLks02 : 「不限於」 = 不只這些10/13 08:31
→ rLks02 : 限於 = 只有這些10/13 08:32
→ wphlatte : 是不是有點貴啊 10/13 08:44
推 Chricey : 吃過關節保健品,都沒什麼效果,有推薦的牌子嗎? 10/14 01:05推 lancerjump : 包括但不限於:後面列的都有,沒有列的不代表沒有 10/13 08:46
→ lancerjump : ,沒列的要來問10/13 08:46
推 teddy680820 : 是有好多金回饋的10/13 08:56
推 AHsuanHsuan : 不要超譯 一個字一個字看根本沒問題啊10/13 08:59
推 Chricey : 長時間坐著工作,關節痛越來越嚴重,該怎麼辦?推薦UC2 10/14 02:27推 JBourne : 我有看錯嗎?一台兩要NT104萬10/13 09:04
推 TaiwanDPP : 你一台兩貴別人一個010/13 09:04
推 buyoption : 真的跟銀樓差不多嗎?10/13 09:44
→ peter98 : 有說的你別幹,沒說的最後還是要聽我的。10/13 10:12
推 Kroner : 喔喔喔,UC2 真的是超讚的啦 10/14 04:39→ CCRun : 這就是國文課整天浪費時間學沒人用的古文,不學現10/13 10:15
→ CCRun : 代白話文的下場10/13 10:15
推 z820410 : 博大精深10/13 10:18
※ 編輯: keigos (111.252.74.10 臺灣), 10/13/2024 11:14:02
→ keigos : 多打1個0 已修文 10/13 11:15
推 Chricey : 關節痛有沒有辦法完全根治啊?UC2聽起來像萬靈丹 10/14 16:27推 bryanwang : 身上帶黃金不很危險? 10/13 11:36
推 raphael1994 : 一樓XDDD 10/13 12:43
推 tonyian : 包括,可是古文喔,魏晉時代就有了,胡扯也要和合 10/13 12:54
→ tonyian : 邏輯好嗎 10/13 12:54
推 Chricey : 關節痛這種東西靠UC2就對了 10/14 16:36噓 yu830913 : 這跟學古文現代文有甚麼關西,看不懂的人就是不懂 10/13 14:20
推 nikitony2001: 包括這些 但不限於這些 10/13 15:35
→ nikitony2001: 銀行用這詞通常拿來排除事項的,但Costco 這邊都有 10/13 15:39
→ nikitony2001: 算 10/13 15:39
推 Kroner : 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 10/15 03:14推 nikitony2001: 而且沒列的也不用問吧 都說不限商品品項了 有 10/13 15:44
→ nikitony2001: 另外排除的東西? 10/13 15:44
推 jachan : 應該被問到煩,特別舉例出來 10/13 16:21
推 barkids : 這句結構拆開讀即可,「包含:」,「但不限於:」 10/13 16:23
推 Chricey : UC2推薦?有人試過嗎?靠譜嗎? 10/20 12:13→ barkids : 通常就是特別舉例,目的在釋疑 10/13 16:25
噓 basacola : 我剛剛問中文系的朋友 他也看不懂 這樣描述根本多 10/13 18:57
→ basacola : 餘且讓人困惑 直接寫包含就好了 10/13 18:57
推 wwwwwwww : 其實並不會困擾,好市多特別列舉這些就是大家常常會 10/13 19:44
→ wwwwwwww : 疑惑難道這些也有包含嗎?就一直跑去問,他們直接告 10/13 19:44
→ wwwwwwww : 訴你有包含了你不用來問 10/13 19:44
→ kkkk1234 : 包含但不限於超常見 10/13 21:03
推 Kazamatsuri : 改成包括「且」不限於會不會比較好懂? XD 10/13 21:03
→ Kazamatsuri : "但"很容易被解讀為excluded 10/13 21:04
推 muzik : 好奇這是法律用語嗎哈哈哈 10/13 21:17
推 ripmelo : 這就法律用語吧 英文合約裡面也很常看到including… 10/13 21:21
→ ripmelo : but not limited to… 10/13 21:21
→ Vancehome : 直接寫"包含......"不是比較清楚嗎? 10/14 00:00
→ kirkwater : 好市多內部都有辦卡的人員,建議可以直接詢問辦卡 10/14 01:05
→ kirkwater : 人員,或是打電話進銀行客服做詢問,就可以獲得 10/14 01:05
→ kirkwater : 正確解答 10/14 01:05
推 gottsuan : 包含但不限 在條款裡很常看到的字眼 10/14 02:04
推 abcdefg666 : 以前會寫"例如:...",現在多改寫成"包含但不限於.." 10/14 02:24
→ abcdefg666 : 只寫包含會讓排外項目寫不完 10/14 02:26
→ abcdefg666 : 包含"且"不限於,我會覺得這句話劃定的範圍是有矛 10/14 02:27
→ abcdefg666 : 盾的地方 10/14 02:28
推 Kazamatsuri : 包含而且不限於 10/14 02:33
推 ppgg486 : 有,我用聯名卡買過金條有回饋,結案。但好市多自 10/14 04:39
→ ppgg486 : 己的黑卡會員買黃金就是排除黑卡回饋的。 10/14 04:39
推 awin519 : 翻譯就是太多了舉幾個給你看,沒寫到的也是通通都 10/14 07:43
→ awin519 : 有 10/14 07:43
推 JosephChen : 真的一再強調耶 "不限" "包含" "均享" "無上限" 10/14 16:27
→ JosephChen : 很怕你看不懂 10/14 16:27
→ JosephChen : 列出來的原因是:別再問了 這些都有 10/14 16:28
→ JosephChen : 為何寫"包括但不限於"? 因怕"包含"被誤會成"只包含" 10/14 16:30
→ JosephChen : 另好多金是賣場給的,信用卡回饋是銀行給的,不重疊 10/14 16:31
推 ntpc : 直翻 including but not limited to 10/14 16:36
→ i23421713 : 真的有人會這樣買==? 10/14 19:57
→ gemilay : 中文系的看不懂,是邏輯不好吧 10/15 01:10
推 foone : 英美法用語 10/15 02:02
→ joe10291 : 我也是覺得翻(但)不好,改為(且)比較清楚 10/15 03:14
噓 morie : 一看就知道是英文版直翻中文,不夠專業 10/15 16:58
→ morie : 意義沒問題,但與台灣中文普遍用法脫節 10/15 16:58
推 kkkk1234 : 我國法規是用包含但不限於 中文系看得懂這種嗎 10/20 12:13
→ kkkk1234 : 另一條法規用了包括但不限於 10/20 12:23