推 mirroshadow: [たことかいと][きみの全てを奪うまで] 04/02 06:47
→ mirroshadow: [あきのそら][笑顔を咲かせて] 04/02 06:47
這兩部我看過 但應該不是逆後宮
推 Tiguru: 女友的朋友 04/02 07:07
這部看過了 還蠻有趣的 就類似這樣的
推 Sopure13: 原來這個詞是這樣用的嗎 單看以為是反睡回來的意思 04/02 12:22
→ Sopure13: 是因為語源上這個詞有一些固定定義嗎? 04/02 12:25
推 iamnotgm: 逆NTR一般是指女人把男人睡走沒錯啊 04/02 14:09
推 WildandTough: 很多都這樣用吧 逆後宮就只是性別對調的後宮 逆NTR 04/02 15:01
→ WildandTough: 也只是性別對調的NTR 04/02 15:01
※ 編輯: Armour13 (122.116.31.179 臺灣), 04/02/2025 21:30:14