看板 Steam
※ 引述《Tsai07 (奇門遁甲)》之銘言: : 準備要開玩了, : 上網爬感覺正反都有, : 就不知道開中配是很差嗎? : 另外這款用手把玩適合嗎? : 比較想躺著玩, : 當然如果用鍵鼠差很多的話也是會用鍵鼠... 身為一個打兩遍(先英後中)且通關自由幻局的應該能給一點心得 先排除最後一個問題,我pc手把玩, 也用的deck玩是沒問題但我很早就會用手把打fps,所以我可能比較不准。 英配很棒,不用說原因。 中配也推薦主要有三點 1. 品質很高,嘴型、口氣跟角色契合度,和用語(雖然偏中國的用法但不會感覺不是中文的語法) 2. 講出那些在地化的台詞實在是很搞笑,什麼BBS八卦板什麼的,雖然有時候翻譯不同(港台好像和中國翻譯文本不一樣) 3. 我覺得最重要也差最多的。我雖然英文沒很差,基本上能聽懂。但這遊戲那種走在世界裡路人隨口或是小聲的耳語,不看字幕用聽就能秒懂的沉浸感,實在是母語者才能有的體驗,這是我第二次玩中配2077很享受的地方。 所以我都很推薦,以上是我的心得。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.72.70 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1732687865.A.276.html
JUL: 第3點的觀點好吸引人欸 11/27 15:58
kons: 中配很棒 11/27 17:12
Justisaac: 第三點確實差距滿大。雖然轉頭看過去頭頂有字幕 11/27 17:13
Justisaac: 但你如果不面對npc,就不會有字幕。 11/27 17:13
Justisaac: 然後有時候字幕或劇情會跟背景對話混和,中文好處來了 11/27 17:13
Chricey: 求推薦UC2,樓下請提供三家 11/28 09:29對我就是這意思,覺得真的體驗上差很多(也可以說我英文沒很好?
glycogen: 推。之後重玩試試中文 11/27 18:43
stormNEW: 中配很難聽 11/27 19:35
的確像是女生捲舌會不習慣,可以理解,但我會不會說難聽 反正那個世界裏面也很多人種跟族群吧 有口音也沒很違和
archer880: 日配的V根本是不死身的杉元11/27 19:38
這我就可惜了我完全不懂日文,也聽說很好吧,但以我就只能純粹欣賞語音的美感 聽不懂是什麼意思,所以沒有選擇日文語音遊玩只有在網路上影片看到
justicebb: 聽得懂優先11/27 20:46
Kroner: 長時間坐著工作,關節痛越來越嚴重,該怎麼辦?推薦UC2 11/28 22:26
justicebb: 聽不懂都變成背景音效11/27 20:49
abc21086999: https://i.imgur.com/VdjMd35.png11/27 21:28
tttxxx: 雖然難聽 但至少開車時不用看字幕 差很多11/27 22:16
diru: 第1點提到的口氣,中配的情緒很厲害,比我想像中的到位11/27 22:24
Kroner: UC2神招啊,吃下去就對了 11/29 00:40真的,而且很多話例如髒話英文直接翻過來念會很奇怪 這款完全沒有那種問題,所以我覺得是非常用心的中配
kaj1983: 玩過就知道有多神,真的都該去試試,不試不知道中文中配11/27 23:37
kaj1983: 有多舒服多爽11/27 23:37
j1551082: 通關還是很莫名其妙,打完就打完一定要通嗎?11/28 07:08
soweiz: 2有點看不懂,八卦版那種東西中國譯文應該不會有(?11/28 09:29
Kroner: 有人知道如何處理關節痛嗎?求分享! 11/28 09:29
我兩次字幕都是開繁體中文的 自由幻局前面的台詞裡面有,我自己印象中連中配語音都是bbs八卦版 有些不同的在地化當然就限定在文字信件當中(例如什麼我是銀手手強尼我還沒有死匯錢給我啥的詐騙信件很好笑)
kaj1983: 通關就對岸用語啊,這幾年還不習慣嗎?11/28 12:29
cody5361: 好,去開中文重破一次11/28 13:21
kons: 通關 通關 通關 通關 通關11/28 16:04
醒來才看到原來通關被抓去鬥了喔 小時候玩實體遊戲我會說通關吧,有好多關我過了這關通關了 或許我平常看瘋貓有被影響(? 或許你們說打遊戲都是破關我也會說阿,但我小時候又不是只有在打電動 你怎麼沒看到其他我用詞裡面是台灣文化的地方呢? 但這很敏感嗎我又不是說視頻、奧巴馬這種很違反常理的。 這些人開心就好吧,不覺得我是台灣人 反正我也不只一本護照, 覺得不是台灣人就不是囉, 我也絕對不是中國人 我沒中國/香港護照也沒台胞證 一輩子沒去過中國 ※ 編輯: BMTH5566 (122.100.72.70 臺灣), 11/28/2024 21:36:18
zseineo: 不用在意那個j開頭的 他自己不認識的詞就通通當支語 很可 11/28 22:26
Chricey: 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 11/28 22:26
zseineo: 笑 11/28 22:26
aeolusbox: 那個J開頭的就是來槓的,通關這種從小就聽過的都能當 11/28 22:52
aeolusbox: 支語 11/28 22:52
letitbee: 通關還好吧,不過我都講全破 11/29 00:40
Chricey: 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 11/29 00:40
nightyao: 講[通]關太平淡,講[破]關比較爽。對應古時用法, 11/30 22:02
nightyao: 一個很平常通過,另一個有戰爭勝利的意味。 11/30 22:02
VirgilFish: 為啥通關是支語? 30年前就聽過台灣不少人說了 12/02 07:18