看板 miHoYo
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1d7RTlAU ] 作者: Mayfly (Baccano) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 抓到了,崩鐵文案是彎彎 時間: Sun Oct 27 11:45:49 2024 https://i.imgur.com/pQtF4Cf.jpeg
標題開玩笑的 不過我剛才看泛式切片的時候,腦內灣語教授忽然喧嘩 影片?他剛剛是說影片欸 原來現在對岸還會用影片喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.18.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1730000751.A.29E.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Mayfly (223.140.18.37 臺灣), 10/27/2024 11:46:21
ricky469rick: 他們好像有些人是講影片 你說影片他們也聽得懂 10/27 11:49
Dedian: 他的影片是指電影等級的吧 10/27 11:50
ricky469rick: 並不是全部都說視頻 我在B站看過幾個簡體字講影片的 10/27 11:50
Gwaewluin: 有喔,我在深圳工作時剛好碰到covid19,一年後疫情緩和 10/27 11:53
Gwaewluin: 下來去看電影,在電影開始前的宣導短片就有出現影片二 10/27 11:53
Kroner: 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 10/27 11:53
Gwaewluin: 字,不過他們的影片跟這裡的意思不太一樣,是指用來播 10/27 11:53
Gwaewluin: 放電影的那一卷帶子,在這裡是稱作母帶或母片吧 10/27 11:53
Mayfly: 原來如此 10/27 11:59
ricky469rick: 所以他們的影片是講電影的意思嗎 10/27 12:02
Kroner: 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 10/27 12:02
Valter: 記得之前看鐵道前瞻工作人員也講品質而不是質量 10/27 12:14
Valter: 可能有些團隊成員是在繁體環境長大的 10/27 12:15
Gwaewluin: 我在深圳聽中國人講品質質量也是混著講的 10/27 12:16
LeonBolton: 不同地域的慣用詞可能也有差,不一定是台灣才有 10/27 12:19
Kroner: 本魯關節痛始祖,葡萄糖胺保證沒用,乖乖吃UC2 10/27 12:19
GrimmNotes: 他們會講影片啦...影視短片的意思 10/27 12:21
GrimmNotes: https://i.imgur.com/KpUeDFU.png 10/27 12:21
lianginptt: 你用這個彎,我還以為是屁精 10/27 12:25
qazw222: 視頻指yt那種吧 10/27 12:30
Chricey: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 10/27 12:30
rex7788: 彎彎很小,但光南北用語就有點不一樣了,何況對岸,你甚 10/27 13:45
rex7788: 至能看到有用土豆和馬鈴薯.洋芋在稱呼同一樣東西 10/27 13:45
sobiNOva: 他們很多詞都混用阿 又沒有語言警察..沒人管 10/27 13:59
ChungHsi1021: 影片指電影吧 10/27 14:42
Chricey: 不動對關節最好,拎北都躺著 10/27 14:42
HShine: 他們不會在意哪裡的用語或梗吧 杰哥啥的可火了 10/27 14:45
RONC: 他們視頻=影片,影片=電影 10/27 16:59
Tiamat6716: 灣語警察出動 10/27 17:28
zChika: 傑哥紅他們也不會把影片說成好康的 10/27 20:35
Kroner: 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 10/27 20:35
RandyOrlando: 這是所謂4v警察嗎 10/27 22:21
slygun: 台語警察是你? 10/27 22:36
leo255112: 視頻跟音頻真的不知道是啥鬼 10/28 09:51